Non metterò la mano sul fuoco

Non metterò la mano sul fuoco...
Положить руку на огонь? О чем это они? 🤔

Итак.
По-русски мы с вами говорим “голову даю на отсечение” - когда в чем-то уверены.

И в той же ситуации итальянцы скажут “metto la mano sul fuoco”. Или – что чаще слышится – “non metterò la mano sul fuoco” в случае, если совсем не уверены в происходящем.

Когда же появилось это выражение?

Говорят, что в раннем Риме (около 500 до н.э.) жил некий Gaio Muzio Scevola – Гай Муций Сцевола, который попытался убить царя одного этрусского города. Да по ошибке убил его писаря, который был одет намного богаче царя. Гая схватили и далее идет расхождение по легенде (ну, узнаем, когда изобретут машину времени ). То ли царь заставил его положить руку на пылающий алтарь 😮 и ждать, пока рука не обуглится, то ли сам Гай так расстроился от ошибки своей, что в наказание самому себе сам руку-то в огонь засунул – нам не узнать. Но жив он остался. И получил прозвище Scevola (от латыни – левый).

italy

Если у вас остались вопросы, напишите мне.
Я с удовольствием отвечу на них.
И заглядывайте ко мне в гости в социальные сети.
До скорых встреч!

ИП Аблясова Татьяна Николаевна
ИНН 772571500510
ОГРНИП 318774600602858