Fuori come un balcone. Быть снаружи, как балкон.

Когда я впервые услышала это выражение в ироничной форме: “Ma tu sei fuori come un balcone!”, я очень удивилась. Fuori - это "снаружи", "на улице", "вне" чего-либо. А дальше непонятно...

На самом деле здесь не хватает слова. Должно звучать “essere fuori di testa” - “быть вне головы”, то есть быть сумасшедшим. То есть крыша съехала. То есть сбрендил совсем.


Ну а итальянцы все понимают и без “головы” - ma tu sei completamente fuori – ну совсем с ума сошел/сошла!

В шутку можно сказать "Ma sei fuori come un balcone!". Это не обидно. Произнесенное с юмором и с восхищением неплохо звучит. Итальянцы вообще знатные юмористы.

Синонимы этого выражения: essere pazzo, essere matto (essere matto da legare), essere pazzerello.

16

Если у вас остались вопросы, напишите мне.
Я с удовольствием отвечу на них.
И заглядывайте ко мне в гости в социальные сети.
До скорых встреч!

ИП Аблясова Татьяна Николаевна
ИНН 772571500510
ОГРНИП 318774600602858